54mebel.ru

Мебель в интерьере
5 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Лексика башкирского языка

Лексика башкирского языка

Лексика башкирского языка — совокупность всех лексем (слов), существующих или существовавших в башкирском языке. Лексика современного башкирского языка представляет собой систему групп слов, отличающуюся от лексики других тюркских языков структурным своеобразием единиц.

Содержание

История [ править | править код ]

Изучение лексики башкирского языка началось в конце XVIII века. В это время по заданию Екатерины II началась централизованная работа по сбору материалов, касающихся этнографии, фольклора, языка всех известных в то время народов.

Часть этих материалов, относящаяся к башкирскому языку, была включена в два тома «Сравнительных словарей всех языков и наречий», изданных академиком П. С. Палласом на русском и латинском языках. «Словари» Екатерины и Палласа содержат 285 слов башкирского языка.

Из многочисленных исследований XIX века, в которых описывался быт, нравы, обычаи башкир, известны работы Н. С. Попова (1813), П. Н. Небольсина (1874). В. М. Флоринского (1874), М. В. Лоссиевского (1883), С. Г. Рыбакова (1897), Д. П. Никольского (1890, 1899).

Во второй половине XIX века появились работы башкир. Это труды П. Назарова, Б. М. Юлуева, М. Ваишева.

Глубокий анализ и большой материал по лексикологии содержится в научных работах исследователей XX века С. И. Руденко, В. И. Филоненко, Р. Г. Кузеева, Н. В. Бикбулатова.

Описание [ править | править код ]

Основу башкирской лексики составляют общетюркские слова, многие из которых сохранили свои первичные значения и собственно башкирские слова, обозначающие понятия фольклора и этнографии (йәйләү «летовка» — «летняя стоянка», төндөк «вентиляционное отверстие», названия животных и растений, возраст, пол или родство человека (кейәү бала «зять», ҡыяматлыҡ атай, инәй «посаженые отец и мать», кейәү егете «шафер, друг жениха».

Башкирская лексика на 60 % состоит из общетюркских и собственно башкирских слов, заимствования составляют около 40 %. В лексике особое место занимают с фразеологизмы — устойчивые семантически неделимые сочетания слов, целостное обобщённо-переносное значение которых сформировано на основе переосмысления словесного комплекса, например, «ләм-мим һүҙ әйтмәү» (не проронить ни одного слова, набрать в рот воды; дословно — не сказать ни лям, ни мим); «эт менән бесәй кеүек йәшәү» (жить как собака с кошкой).

Различают активную и пассивную лексику:

  • Активная лексика состоит из часто используемых в повседневной речи слов, характеризующихся стабильностью, высокой сочетаемостью и активностью в словообразовании;
  • Пассивная лексика включает в себя слова из диалектов башкирского языка, профессионализмы, терминология и характеризуется стилистической дифференциацией, условиями исторического развития языка (устаревшие слова, неологизмы).

Устаревшие слова (архаизмы) возникли из-за устаревания одних и развития других слов. Архаизмами стали слова-этнографизмы: зәхмәт «болезнь, мука под влиянием неизвестных злых сил», имләүес «предметы ворожбы», ҡортбаш «раковина ужовки, используемая как женское украшение».

Лексика является предметом изучения лексикологии, ономасиологии, семасиологии, социолингвистики, этимологии. Основным средством записи лексики служат словари [1] .

Заимствования [ править | править код ]

Заимствование есть процесс внедрения слов одного языка в другой. Причинами заимствований являются необходимость военных, торговых, политических, культурных контактов с соседними народами.

  • Русские заимствования. В словарном составе башкирского языка имеются русские слова, заимствованные башкирами в период с XVI по XX век («арыш» — «рожь», бурәнә — «бревно», «биҙрә» — «ведро», өйәҙ — «уезд» и др.). В XX веке заимствованы слова из сфер: науки, техники, культуры, искусства, промышленности, политики («конституция», «телевизор», «ракета», «массовый», «коммунизм» и др.).
  • Персидские заимствования. Большая часть персидских слов проникло в башкирский язык в древнейшее время («абруй» — «авторитет», «бөхтә» — «аккуратный», «бәhлеүән» — «богатырь», «фарман» — «приказ», быу «пар», йәм «красота», йән «душа», таҙа «чистый», ыҫпай «аккуратный», нәҙек «тонкий», сибәр «красивый», анһат «легкий», шәрә «голый», оҫта «умелый», тән «тело, плоть», сыбар «пестрый», тиҫтә «десяток», таба «сковорода», таҡта «доска»). Часть слов проникла в башкирский язык вследствие торговых отношений башкир с ираноязычными народами (бол «деньги, припас», 6aha «цена», сауҙа «торговля», сауҙагәр «купец», арзан «дешевый», кәсеп «занятие, промысел, ремесло», дана, «штука», сирек «четверть», быяла «стекло»). Большая часть фарсизмов проникла в башкирский язык через старотюркский язык (хоҙай»бог», ураҙа «пост», ахун «ахунд — религиозный чин у мусульман», шәкерт «шакирд — ученик медресе», фәрештә «ангел», rонah «rpex», гүр «могила», дейеу «див» ;аждаһа «дракон», хәстә; «болезнь», хыялый «сумасшедший», дошман «враг», хужа «хозяин», зат «род», диуана «блаженный»).
  • Арабские заимствования. Арабские слова проникли в башкирский язык после принятия ислама через книги («аkыл» — «разум», «аманат» — «вещь, сданная на хранение», «бәхил» — «прощение», «бәхәс» — «спор» и др.).

Арабские заимствования в башкирском языке подверглись следующим фонетическим преобразованиям: слиянием звука или звуков; выпадением звука или звуков; соответствием отдельных звуков в составе основы; переходом ударения; отвердение или смягчение основы и др.

Особенностью арабских заимствований явились различия грамматик. В современном башкирском языке 9 гласных звуков. В арабском языке 6 гласных: 3 из них краткие — а, и, у и 3 долгих гласных — а, и, у. Гласные звуки в башкирском языке делятся на гласные переднего ряда — ә, и, ө, е, ү (мягкое произношение) и гласные заднего ряда — ы, а, у, о (твердое произношение). В исконно башкирских словах, как и во всех тюркских, могут употребляться или только гласные переднего ряда, или только гласные заднего ряда. Это называется законом сингармонизма. Примеры: уҡыусылар, эшселәр, йөҙөүселәр, килеүселәр, барыусылар. В арабском языке нет закона сингармонизма. Поэтому в одном и том же слове могут быть одновременно и твердые гласные, и мягкие гласные. Примеры: [каләмун], ч1^ [китабун], ¿цй [та’рихун] и др. Если в башкирском языке на твердость произношения слов влияет гласная, то в арабском языке твердость произношения гласных зависит от твердости согласных. Например: аталар (башкирское слово, твердость зависит от гласного [а]), алла (твердость зависит от твердого согласного [л]).

Арабские долгие гласные играют смысло-различительную роль: ч»5 [катаба] «писать»; [катаба] «переписываться»; ^ [матарун] «дождь»; [матарун] «аэропорт». Арабская краткая гласная «у» при заимствовании меняется на «о», например: оА» [мумкинун] (араб.) — мөмкин(башк.). В словах с конечной «хамзой» «хамза» не произносится, а долгая гласная перед «хамзой» произносится как краткая, например: [бала’ун] (араб.) — бәлә «беда» (башк.) и др.

Следующая особенность арабских слов заключается в том, что в отличие от башкирских слов они всегда начинаются только с согласной буквы. Перед гласными а, и, у в начале слова произносится «хамза».

Как татарам Чекмагушевского района Башкортостана пытались навязать «башкирскую» историю

Этнологи Башкортостана придумывают все новые ходы для башкиризации татар в республике. Корреспондент ИА «Татар-информ» побывал на сходе «башкирского рода Дуван» в Чекмагушевском районе РБ.

Как татарам Чекмагушевского района Башкортостана пытались навязать «башкирскую» историю

Чекмагушевский район Башкортостана издавна населяют татары, однако с недавних пор башкирские историки при поддержке официальной Уфы пытаются внедрить в сознание жителей мысль, что они – башкиры и эти земли принадлежат древнему башкирскому племени Дуван. 21 мая в райцентре высадился десант из башкирских общественных деятелей, историков и депутатов, на встречу с ними были приглашены жители района. Мероприятие было названо «сходом племени Дуван». Из Уфы, в частности, прибыли председатель исполкома Всемирного курултая башкир Галим Якупов, депутаты Госсобрания – Курултая РБ Фарит Гиндуллин и Вадим Соколов, историк и один из главных идеологов башкиризации татар в Башкортостане Салават Хамидуллин.

К слову, подобные «родовые сходы» теперь проводятся во всех татарских районах Башкортостана. Наряду с установкой стел с указанием названий башкирских племен эти собрания должны служить становлению башкирской идентичности у людей, которые на самом деле всю сознательную жизнь считали себя татарами.

Журналист ИА «Татар-информ» стал свидетелем настоящего мастер-класса с участием башкирских чиновников по попытке башкиризации татар. Попытки, потому что в зале местных жителей практически не было. Зал на примерно пятьсот человек был заполнен от силы на четверть. И те вместо того, чтобы внимать пламенным речам выступающих, предпочитали сидеть в своих телефонах. Хотя в анонсе мероприятия упоминалось участие «большого числа детей», на самом деле оказалось, что сидевшие в зале «зрители» – в основном работники бюджетных учреждений, участвующие в мероприятии в добровольно-принудительном порядке.

Модератор заявил, что выступления могут быть на русском, литературном башкирском языке и на его «северо-западном диалекте» (который татарские ученые считают средним диалектом татарского языка).

Глава администрации Чекмагушевского района Реканс Ямалеев выступил первым. По его мнению, на территории района проживали и сейчас проживают башкирские племена под названием Елан, Йелдек и Дуван. Чекмагушевский район – один из центров обитания Дуванского племени, уверен глава. Этих древних башкир он охарактеризовал как людей «смелых, трудолюбивых и свободолюбивых». К племени Дуван относились командир четвертого башкирского полка в Отечественной войне 1812 года Асылгузя Бакиров, соратник Емельяна Пугачева Канзафар Усаев и другие, напомнил Ямалеев.

Глава признался, что он сам уроженец села Иске Баскак (Старобаскаково) Кушнаренковского района и его собственные корни исходят из племени Елан. «Горжусь, что являюсь потомком Дуван. Ничто на земле не может быть дороже малой родины», – выразил свои чувства перед собравшимися глава.

«Чекмагушевцы каждый день совершают благие дела, строят дома, дороги, воспитывают и обучают детей», – перечислил Реканс Ямалеев, видимо, считая, что эти положительные качества жители получили от своих древних предков.

Жизнь в районе, на первый взгляд, действительно на хорошем уровне: благоустроенные дома, на улицах асфальт. Однако сами жители не считают Чекмагушевский район особо благополучным. Десятки местных жителей, с кем удалось пообщаться, пожаловались на безработицу. Чтобы хоть как-то обеспечивать семью, большинство мужчин вынуждены работать вахтовым методом в Сибири.

В своем выступлении глава района отметил важность возвращения к корням и призвал земляков лучше узнать свои родословные.

Следующим выступил руководитель башкирского Курултая Галим Якупов. Он тоже говорил о важности «возродить настоящую историю» края. «Такие съезды дадут хороший, понятный материал краеведам, учителям и школьникам», – уверен Якупов.

Возникает вопрос – неужели люди до этого не знали свою истинную историю? Если настоящая история возрождается только сейчас, значит, в Башкортостане до сих пор людей вводили в заблуждение, рассказывая историю их края?

Председатель башкирского Курултая донес много познавательной информации о башкирских племенах: родовые съезды принимали общенародные решения, имели зачатки формы государственности, в разные годы башкирский народ объединял до пятидесяти равноправных племен.

Дуванское племя, по утверждению Галима Якубова, относится к северо-западной группе башкирского народа. Деревни этого рода расположены на территориях Благоварского, Кушнаренковского, Чекмагушевского районов республики.

«Всемирный Курултай башкир поддерживает проведение Дуванского съезда и считает, что его деятельность будет направлена на сохранение национальной идентичности башкирского народа», – сказал Якупов.

Слово «башкир» в выступлениях гостей съезда прозвучало сотни раз, однако я не смог встретить в Чекмагуше никого, кто считал бы себя башкиром. Все говорят, что здесь живут татары. Среди приглашенных на съезд местных жителей были работники культуры, в разговоре со мной они тоже представились как татары. В гостинице, магазинах, на рынке – везде люди говорят на татарском. Даже во многих районах Татарстана не услышишь столько татарской речи, как в Чекмагуше.

На рынке поговорил с продавцом рыболовных снастей Виктором – тоже на татарском! «Как вы научились так хорошо говорить на татарском?» – спрашиваю я его. Он отвечает: «Как не научишься, здесь все говорят на татарском».

Депутаты Госсобрания Башкортостана Фарит Гиндуллин и Вадим Соколов рассказали о благотворительном проекте «Атайсал», в рамках которого выходцы из деревень, добившиеся успеха, помогают своим землякам в благоустройстве родной деревни, развитии инфраструктуры.

«Чекмагушевский район расположен на исторической территории племени Дуван. Еще в те времена наши предки завладели этими землями и заложили основу будущего. Здесь живут трудолюбивые люди. Для меня и моих близких всегда было важным сохранение исторической памяти. Память, уважение к предкам важно для сохранения и развития любой нации», – сказал Фарит Гиндуллин.

После выступления официальных лиц началась самая интересная часть мероприятия. Я бы назвал ее кульминацией мероприятия по оболваниванию народа. Уфимский историк Салават Хамидуллин так старался, что, кажется, даже сам того не понимая, скомпрометировал современный литературный башкирский язык.

По версии Хамидуллина, на основе современного татарского литературного языка лежит некий «тюркский язык», на котором до революции писали все без исключения тюркские народы. «Башкиры и остальные тюркские народы писали на тюркском языке. В начале XX века тюркский язык начал разделяться на национальные языки. В Татарстане в основу литературного языка был взят тюркский язык. Заки Валиди предлагал взять тюркский язык также и в основу башкирского языка», – рассказал историк.

По его словам, создавать новый башкирский литературный язык на основе языка юго-восточных башкир было ошибкой.

«Тогда в лингвистике, как сейчас выяснилось, было не совсем правильное понимание об истинном языке. Было мнение, что истинно башкирский язык должен быть именно таким. Недавно вышел труд Хисамитдиновой и московского лингвиста Олега Мудрака (Кыпчакские языки Урало-Поволжья, 2017. – Ред.), там черным по белому написано, что такое представление было не совсем правильным», – отметил Салават Хамидуллин.

По озвученной им версии, характерные юго-восточному говору фонетические особенности, взятые в основу современного литературного башкирского языка, – это просто сформировавшиеся лишь в XV–XVI веках и закрепившиеся в XVII веке новации. Якобы язык башкир северо-западного региона Башкирии – тот, который татары считают средним диалектом татарского литературного языка, – это не что иное, как сохранившийся с более древних периодов вариант башкирского языка.

«Северо-западный диалект башкирского языка – это более древнее состояние башкирского языка. Видный тюркский философ XI века Махмут Кашгари писал, что башкирский близок к огузскому, кимекскому и кипчакскому языкам. Огузский стал основой турецкого языка, а кипчакский язык взят в основу всех национальных языков постсоветского пространства», – утверждает Хамидуллин.

«Таким образом, башкиры и татары северо-запада Башкортостана учились на татарском, а юго-запада – на языке, созданном как литературный башкирский язык. Люди связывают свое самосознание с языком образования. Через одно-два поколения у башкир Чекмагушевского района и других районов северо-запада Башкирии стало меняться самосознание, и местами башкирское самосознание полностью исчезло», – считает Салават Хамидуллин.

Историк, пожалуй, сам не заметил, как к концу своего выступления говорил уже не о северо-западном диалекте башкирского языка, а о татарском языке.

Предмет выступления очередного спикера оказался не менее спорным: кандидат исторических наук, руководитель Центра социокультурного анализа Института стратегических исследований РБ Юлдаш Юсупов представил карту башкирских родов.

На карте территориями расселения башкирских родов указаны не только северо-западные регионы Башкирии, но и восточные районы Татарстана вплоть до Набережных Челнов.

«Карта составлена на основе документов конца XIX – начала XX века, в ней отражена ситуация, существовавшая до образования Советского Союза. Каждый может посмотреть, к какому роду относится», – пояснил Юсупов.

Осталось только выяснить, согласны ли жители востока Татарстана быть башкирами?

Юлдашев полагает, что родовые отношения существовали до середины XX века и служили строительству родственных отношений. На основе родословной утверждали права на землю, считает он.

Задача карты – восстановить историческую память и передать будущему поколению, сказал Юсупов.

Среди участников съезда оказался активист, известный своей ярой антитататарской позицией, лидер общественного движения «Без башкортлар» Радик Бахтиев.

После выступления для него нашли стул и посадили за стол президиума на сцене.

«Буду говорить на башкирском, поймете? Все говорят на русском. У северо-западных башкир есть движение «Без башкортлар» («Мы башкиры»). Почему не окончание «тар» (как в башкирском языке), мы с детства привыкли использовать «лар» (как в татарском языке. – Ред.). Мы говорим на своем языке. «Башкортлар», «атлар», родители так учили», – начал он.

Радик Бахтиев утверждает, что о существовании северо-западного диалекта башкирского языка ученые знали еще в 30-50-х годах, но информацию (почему-то) скрыли. Сейчас активисты находят их в архивах и публикуют в интернете. Когда человек знает, кто его предки, он осознанно выбирает, кем он является сам, считает активист.

В беседе с корреспондентом ИА «Татар-информ» Бахтиев рассказал, что его родители – выходцы из Актанышского района Татарстана. «Я из Гиреевского рода», – отметил он. По его мнению, на принадлежность языка татар Сармановского, Актанышского и других районов Татарстана к башкирскому языку указывает такой признак, как «протягивание конца слова». Достаточно ли одного этого признака, чтобы целый язык причислить к диалекту другого языка, активист не уточнил.

Жители Чекмагушевского района: «Откуда здесь взяться башкирам? Ерундой занимаются. »

После съезда я отправился на улицы райцентра, чтобы послушать говор жителей Чекмагуша. Побывал в мечети, на рынке, магазинах. Мечеть находится по соседству с Домом культуры, где проходило мероприятие. Время пятничного намаза, поэтому людей у мечети было много.

Имам-хатиб мечети села Чекмагушево Руслан хазрат – уроженец этих земель, хорошо знает местных жителей.

«Мы все – мусульмане. Зачем здесь делить людей на национальности? Я не могу понять. Если я родился татарином, родители татары, я должен быть татарином. Если бы мама была башкирка, папа татарин, то могли бы быть башкирами. Не надо нас делить», – высказал свое мнение хазрат.

«Я учился в Чекмагуше. У нас в классе были два ученика из русских семей. Они тоже говорили на чистом татарском языке. Все остальные были из татарских семей», – рассказал он.

В мечети поговорил с еще одним мужчиной, который не захотел называть имени и говорить на камеру. Я заметил, что местные жители в разговорах на тему национальности имен своих не называют или просят не использовать их имени при публикации. Я их понимаю – мы уедем в Казань, а им еще жить с местной администрацией.

Мой собеседник отметил, что иногда приходится слышать – мол, «если и запишут башкиром, ничего страшного, это же просто бумага». Это неправильная позиция, говорит он, потому что это может навредить будущим поколениям.

«Откуда здесь башкиры? Эти люди, занимающиеся ерундой, знали бы свою историю. Да кто пойдет на этот съезд? Собрали людей из администрации, учителей, бюджетников. Политика башкиризации татар началась еще во времена Рахимова. Еще не знаю никого, чтобы из-за этого стал башкиром. Просто записав татар башкирами во время переписи, их национальность не изменить. Но есть и опасность в том, чтобы записаться в документах башкирами, потому что эти бумаги сдаются в архив. Когда будущие поколения начнут изучать историю предков, всплывает ложная информация», – предупредил мужчина.

Другой житель села – Радик Байбеков не побоялся представиться и говорить в камеру:

«В татарской школе изучал татарскую литературу, грамматику. Вырастили детей. Я думаю – откуда же рождаются башкиры? Мы же татары. Еще и внуков наших пытаются обучать на башкирском. Какие же они башкиры? С неба, что ли, падают? Непонятно. В школах путаница – то татарский, то башкирский изучают, в итоге ребенок не успевает освоить ни тот язык, ни другой. Дети уже забывают и татарский, и башкирский, идет обрусение. Мы тут делим – я башкир, я татарин, а на самом деле все уже потихоньку становимся русскими», – посетовал Радик Байбеков.

«Народ местной власти и полиции не доверяет»: для чего в Баймакском районе собирались башкирские джигиты?

«Народ местной власти и полиции не доверяет»: для чего в Баймакском районе собирались башкирские джигиты?Фото: Рашит Тайбугин

Более тысячи молодых людей из башкирского Зауралья собрались в минувшие выходные в Баймакском районе республики близ озера Графское. Поводом для собрания стал конфликт местных жителей с рабочими из Чечни в селе Темясово, который произошел неделей ранее. Как выяснило «Реальное время», такие стычки с приезжими на юго-востоке Башкирии случаются периодически. При этом приехавшие в Темясово решили поделиться и другими назревшими проблемами, которые в публичном пространстве обычно не озвучиваются. Подробности — в материале «Реального времени».

По следам темясовских событий

В минувшие выходные на площадке у озера Графское Баймакского района состоялся йыйын — собрание молодых людей из Зауралья. К слову, этот майдан издавна используется для проведения сабантуев и других массовых мероприятий. Присутствовали на йыйыне не только жители Башкирии, но и соседней Челябинской области (в частности, магнитогорцы). Несмотря на довольно прохладную погоду (в выходные в отдельных зауральских районах выпал снег), на площадке собралось больше тысячи человек. Инициатором встречи выступили общественники из организации «Башкорт», которые бросили клич в социальных сетях с призывом срочно собраться.

Председатель БОО «Башкорт» («Башҡорт») Фаиль Алсынов подтвердил «Реальному времени», что поводом для сбора послужил инцидент в селе Темясово (отметим, это первая столица Башкирской республики), произошедший неделю ранее, но отметил при этом, что у молодых башкир накопилось немало других проблем, которые необходимо было обсудить.

Напомним, неделю назад приехавшие из Чечни рабочие, которые трудились на расположенном неподалеку от Темясово карьере, зашли в местный магазинчик «Салават» за шаурмой. По словам 18-летней продавщицы, они грубо с ней разговаривали, облили пивом, а в ответ на замечание стали угрожать ножом. Девушка позвонила брату, но к его прибытию нарушители уже скрылись. Как рассказывают местные жители, башкирские ребята (рассказчики подчеркивают — без оружия) поехали «поговорить» с обидчиками. Во время «беседы» завязалась драка, в которой пострадали двое местных — один из них получил ножевое ранение в ягодицу, второго пырнули в живот. Башкиры отобрали ножи у своих оппонентов и пустили в ход кулаки. Избитые уроженцы Чечни убежали в лес.

Тем временем неизвестные подожгли бытовки, в которых жили приезжие. Сгорели не только вагончики, но и стоявший рядом старенький «Москвич». Полиция задержала участников потасовки, и за несколько часов к РОВД прибыло несколько сотен человек из Темясово и близлежащих селений Баймакского района, потребовавших освободить тех, кто представлял в конфликте местных. В итоге баймакских ребят выпустили.

Также башкиры потребовали, чтобы раненого в живот Рустама Исхакова перевезли в Уфу. По некоторым сведениям, этот вопрос взял под свой контроль глава РБ Рустэм Хамитов. Пострадавшего перевезли в Республиканскую клиническую больницу, где он был прооперирован.

— Рустам второй день лежал в баймакской больнице, истекая кровью, и ничего ему не делали. Если бы народ не собрался перед РОВД, то Рустэм Закиевич (Хамитов, — прим. ред.) не обратил бы внимания, и парень бы просто умер, — рассказал нам двоюродный брат Исхакова, участник йыйына Гадель Ишмуратов (уроженец Баймакского района).

По словам нашего собеседника, один из чеченских гостей взял всю вину на себя и теперь ждет итогов предварительного следствия. Остальные его товарищи находятся за пределами района.

Вместе с тем, появилась информация, что семья продавщицы начала получать угрозы. От девушки требовали забрать заявление, которое она подала в полицию. В свою очередь, представитель Чечни в Башкортостане Сайдамат Мусаев заявил, что готов принести извинения за инцидент, но только после того, как вина чеченских джигитов будет доказана.

Алсынов добавил, что после темясовского случая в «Башкорт» стали звонить из других частей Зауралья. Выяснилось, что конфликт в Баймакском районе далеко не уникален. Фото vk.com

Межнациональный или бытовой?

Официальная точка зрения сводит конфликт к «бытовухе». Башкирские же ребята настаивают на межнациональной составляющей.

— Местные СМИ, зависимые от власти, это происшествие обходят стороной, — говорит Алсынов. — На ребят, причастных к делу, пытаются оказать давление, чтобы они не давали показания. Хотят вывернуть как бытовой конфликт. Были звонки и мне, дескать, не так все было, вы ничего не знаете, а чеченские парни даже намаз читают… Прикрываются исламом, при этом пиво пьют.

Оказалось, что за последние 30 лет в Баймакском районе было уже как минимум три межэтнические стычки: в 1990-е годы с армянами, в 2009 году с азербайджанцами, теперь с чеченцами. При этом с русскими или татарами, которые тоже проживают в районе, таких проблем не возникает.

Алсынов добавил, что после темясовского случая в «Башкорт» стали звонить из других частей Зауралья. Выяснилось, что конфликт в Баймакском районе далеко не уникален. Так, подобные противоречия с чеченцами и таджиками возникали, по его словам, и в Белорецком районе, где приезжие вывозят из района лес. Происходили споры и в Хайбуллинском районе, в котором на карьерах тоже трудятся приезжие.

«В Темясово народ горячий»

Повышенное внимание правоохранителей уже отразилось на властях района. В частности, на взятке попались двое чиновников администрации, один из которых занимал пост замглавы.

— Народ уже не доверяет местному главе администрации Ильшату Ситдикову, который руководит районом с 1990-х годов. При Муртазе Губайдулловиче (Рахимове, — прим. ред.) его сняли за аморальное поведение, но при Рустэме Закиевиче снова поставили. Конфликты происходят из-за того, что приезжие получают лакомые кусочки земли, карьеры. Глава это положение вещей знает. И в этот раз он допустил к карьеру представителей Чеченской Республики, — продолжает Ишмуратов.

По слухам, темясовский карьер, на котором добывают плитняк, был нелегальный, его «крышевали» отдельные представители правоохранительных органов. А на правах субаренды здесь работали приезжие.

— Любое производство должно быть как-то огорожено — такие правила. А на этом карьере нет никакого ограждения. Добыча идет «диким способом». Что-то здесь нечисто, — считает Ишмуратов.

«Народ уже не доверяет местному главе администрации Ильшату Ситдикову (на фото слева), который руководит районом с 1990-х годов», — продолжает Ишмуратов. Фото akbuzat-ufa.ru

Алсынов отмечает, что башкиры — гостеприимный народ и не имеют ничего против визитеров из других регионов. Но при этом общественник выразил пожелание, чтоб гости вели себя в рамках приличий, не навязывали свои порядки, были законопослушны и не привязывались к местным парням и девушкам.

— Когда приезжие просто работают, ведут себя спокойно, к ним мы все относимся хорошо. А когда они начинают приставать к нашим людям, пьянствовать и при это прикрываться исламом, это выходит за все рамки приличий. Как будто им нельзя делать замечания. А глава администрации все это видит, знает положение. Тем более в Темясово народ горячий, ему одной искры достаточно, — отмечает Ишмуратов.

«Будем самоорганизовываться»

Во время собрания было решено назначить старшего от «Башкорта» в каждом районе, который в случае подобных инцидентов мог бы оперативно сообщить об этом товарищам и собрать «народную дружину».

— Мы, разумеется, не будем браться за топоры и вилы, — подчеркивает Ишмуратов. — Просто народ уже не доверяет местным органам власти и полиции. Так получается, что тут нашу девушку обидели, угрожали, егета (парня, — прим. ред.) чуть не убили, а чиновники и полицейские как будто защищают приезжих из Чечни. А местный народ защищать некому.

Кроме того, после инцидента неравнодушные объявили сбор средств на лечение Исхакова и услуги адвокатов для участников инцидента. На сегодняшний день собрано более 140 тыс. рублей.

Участники встречи обсудили, помимо прочего, «проблемы нравственного характера» — алкоголизм, курение. Вообще, Алсынов пытался донести до корреспондента «Реального времени», что его организация действует в рамках российского законодательства.

— Граждане имеют право собираться, — говорит руководитель «Башкорта». — У нас не было митинга, пикета. Мы не использовали звукоусиливающей аппаратуры, не было сцены, плакатов, не было политических лозунгов. Наши собрания проходят по старинным башкирским традициям. В то время как местные жители вынуждены уезжать на заработки на севера, здесь трудятся и зарабатывают приезжие. При этом у нас в Зауралье высокая безработица. В деревнях торгуют самогоном, происходят суициды, драки между деревнями. Как будто руководству на руку, чтоб народ пьянствовал. Пусть они работают, приглашают хазратов, психологов, общественников. И мы будем работать с населением, объяснять. Надо перед властями районов и республики поднимать вопросы, чтоб нас услышали.

Следующий йыйын пройдет в Абзелиловском районе (13 октября). Позже планируется провести собрание в Бурзянском районе.

— Мы сами не ожидали, что соберется так много людей — более тысячи. Я очень доволен тем, как прошел первый йыйын. Активных ребят, желающих внести свой вклад, очень много. Как минимум раз в год будем такие встречи проводить, — резюмировал Алсынов.

Стул на башкирском языке

СТУЛЬЯ — выпускаются с жёсткими, полужёсткими, полумягкими и мягкими сиденьями. Жёсткое сиденье обычно изготовляется из древесины (цельной или фанеры). Полужёсткое сиденье состоит из жёсткого основания и уложенного на него небольшого слоя набивки (5 7 мм) … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства

стулья — сущ., кол во синонимов: 1 • стул (20) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

Стулья — – деревянные фундаментные стойки. [СТБ 1725 2007] Рубрика термина: Изделия деревянные Рубрики энциклопедии: Абразивное оборудование, Абразивы, Автодороги, Автотехника … Энциклопедия терминов, определений и пояснений строительных материалов

Стулья — евр. кисаот. Стулья у древних израильтян были в большем употреблении, нежели в позднейшие времена, когда установился персидский и римский обычай возлежать за столом. Иосиф посадил своих братьев за стол (Быт. 43:33; Срав. 3 Цар. 13:20; 1 Цар.… … Словарь библейских имен

Стулья — на которые сажают ловчих птиц в их помещениях, состоят из обрубков, обитых сверху войлоком или сукном; эта последняя мера предохраняет птиц от болезни ног, являющейся от утомления … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

Стулья — мн. устар. Места в партере театра; кресла. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

СТУЛЬЯ — • Sella, общее название для всякого рода С., разнообразие которых относительно вещества и формы было, как показывает античная стенная живопись, бесконечно; часто они были очень драгоценны, как, напр., троноподобные solia и удобные… … Реальный словарь классических древностей

Стулья — … Википедия

Стулья — Простейший фундамент под небольшое деревянное сооружение, который состоит из обрубков брёвен диаметром 5 7 вершков; обрубки заглубляются в землю на 1 3/4 2 1/2 аршина и располагаются под углами строения, под стыками и пересечениями стен; на… … Архитектурный словарь

Стулья ломать — (иноск.) пересаливать, слишкомъ горячо относиться къ чему нибудь. Ср. Да, онъ (учитель) горячъ! Я ему уже нѣсколько разъ замѣчалъ. говоритъ: какъ хотите, для науки я жизни не пощажу. Гоголь. Ревизоръ. 1, 1. Хлоповъ (объ учителѣ исторіи). Ср.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

стулья ломать — (иноск.) пересаливать, слишком горячо относиться к чему нибудь Ср. Да, он (учитель) горяч! Я ему уже несколько раз замечал. говорит: как хотите, для науки я жизни не пощажу. Гоголь. Ревизор. 1,1. Хлопов (об учителе истории). Ср. Стулья ломать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Стул на башкирском языке

стул — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? стула, чему? стулу, (вижу) что? стул, чем? стулом, о чём? о стуле; мн. что? стулья, (нет) чего? стульев, чему? стульям, (вижу) что? стулья, чем? стульями, о чём? о стульях 1. Стулом называется… … Толковый словарь Дмитриева

стул — Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стул мебель, стуло, дифрос, стулья, стульчак, кресло, стулик, стульчик;… … Словарь синонимов

стул — СТУЛ, а, мн. лья, льев, муж. Предмет мебели сиденье на ножках со спинкой, на одного человека. Жёсткий, мягкий с. Сесть на с. Встать со стула. Сидеть между двух стульев (перен.: в каком н. деле, споре занимать колеблющуюся, двусмысленную позицию;… … Толковый словарь Ожегова

СТУЛ — СТУЛ, стула, мн. стулья, стульев, муж. 1. Род мебели для сиденья, снабженной спинкой (для одного человека). 2. употр. для обозначения действия кишечника, испражнения (мед.). У больного сегодня не было стула. 3. Подставка под какой нибудь механизм … Толковый словарь Ушакова

СТУЛ 1 — СТУЛ 1, а, мн. лья, льев, м. Предмет мебели Ч сиденье на ножках со спинкой, на одного человека. Жёсткий, мягкий с. Сесть на с. Встать со стула. Сидеть между двух стульев (перен.: в каком н. деле, споре занимать колеблющуюся, двусмысленную… … Толковый словарь Ожегова

стул — а; мн. стулья, льев; м. 1. Род мебели: предмет на четырёх ножках, без подлокотников, обычно со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. Венские стулья. Складной с. Посадить ребёнка на с. Поставить с. к окну. Старый с. Купить новые… … Энциклопедический словарь

Стул — I м. 1. Предмет мебели на ножках и со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. отт. перен. разг. Занимаемое кем либо место, должность. 2. Подставка под какой либо механизм, инструмент, строение и т.п. II м. Действие кишечника;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Стул — I м. 1. Предмет мебели на ножках и со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. отт. перен. разг. Занимаемое кем либо место, должность. 2. Подставка под какой либо механизм, инструмент, строение и т.п. II м. Действие кишечника;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Стул — У этого термина существуют и другие значения, см. Стул (значения). Стул Стул мебельное изделие для сидения одного человека, со спинкой, с подлокотниками или без них, с высотой сиденья, функционально удобной при соотношении его с высотой… … Википедия

стул — а; мн. сту/лья, льев; м. см. тж. стулик, стульчик 1) Род мебели: предмет на четырёх ножках, без подлокотников, обычно со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. Венские стулья. Складной стул. Посадить ребёнка на стул … Словарь многих выражений

стул — а, мн. стулья, ьев, м. 1. Род мебели, обычно со спинкой, предназначенной для сидения одного человека. Венские стулья. Складной стул. □ Степан усадил сына в мягкое кресло, сам сел на стул. Замойский, Лапти. || с определением. разг. Употребляется… … Малый академический словарь

Стул на башкирском языке

стул — стул/ … Морфемно-орфографический словарь

стул — сущ., м., употр. очень часто Морфология: (нет) чего? стула, чему? стулу, (вижу) что? стул, чем? стулом, о чём? о стуле; мн. что? стулья, (нет) чего? стульев, чему? стульям, (вижу) что? стулья, чем? стульями, о чём? о стульях 1. Стулом называется… … Толковый словарь Дмитриева

СТУЛ — (нем. Stuhl). Мебель для одиночного сидения. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. СТУЛ в медицине «иметь стул» значит то же, что «ходить на низ» Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка … Словарь иностранных слов русского языка

стул — Александр Македонский герой, но зачем же стулья ломать. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. стул мебель, стуло, дифрос, стулья, стульчак, кресло, стулик, стульчик;… … Словарь синонимов

стул — СТУЛ, а, мн. лья, льев, муж. Предмет мебели сиденье на ножках со спинкой, на одного человека. Жёсткий, мягкий с. Сесть на с. Встать со стула. Сидеть между двух стульев (перен.: в каком н. деле, споре занимать колеблющуюся, двусмысленную позицию;… … Толковый словарь Ожегова

СТУЛ — СТУЛ, стула, мн. стулья, стульев, муж. 1. Род мебели для сиденья, снабженной спинкой (для одного человека). 2. употр. для обозначения действия кишечника, испражнения (мед.). У больного сегодня не было стула. 3. Подставка под какой нибудь механизм … Толковый словарь Ушакова

СТУЛ 1 — СТУЛ 1, а, мн. лья, льев, м. Предмет мебели Ч сиденье на ножках со спинкой, на одного человека. Жёсткий, мягкий с. Сесть на с. Встать со стула. Сидеть между двух стульев (перен.: в каком н. деле, споре занимать колеблющуюся, двусмысленную… … Толковый словарь Ожегова

СТУЛ 2 — СТУЛ 2, а, м. (спец.). Действие кишечника, испражнение. Нормальный с. У больного был с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

стул — СТУЛ, а, м. (или стул дырявый). Унитаз … Словарь русского арго

стул — а; мн. стулья, льев; м. 1. Род мебели: предмет на четырёх ножках, без подлокотников, обычно со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. Венские стулья. Складной с. Посадить ребёнка на с. Поставить с. к окну. Старый с. Купить новые… … Энциклопедический словарь

Стул — I м. 1. Предмет мебели на ножках и со спинкой, предназначенный для сидения одного человека. отт. перен. разг. Занимаемое кем либо место, должность. 2. Подставка под какой либо механизм, инструмент, строение и т.п. II м. Действие кишечника;… … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Политика в отношении обработки персональных данных

1.1. Настоящий документ определяет политику АО «КРОКУС» в отношении обработки персональных данных (далее Политика) и составлен в соответствии со ст. 18.1 Федерального закона Российской Федерации «О персональных данных» № 152-ФЗ от 27.07.2006 (далее Закон).

1.2. АО «КРОКУС», ИНН 7728115183, расположенное по адресу: 143402, Московская область, Красногорский район, г. Красногорск, ул. Международная, д. 18., (далее Компания), являясь оператором персональных данных, осуществляет обработку и защиту персональных данных, в целях соблюдения прав и свобод каждого человека, в соответствии с Конституцией Российской Федерации, Федеральным законом Российской Федерации «О персональных данных» № 152-ФЗ от 27.07.2006, а так же иными законами и подзаконными актами, действующими на территории Российской Федерации.

1.3. Компания понимает важность и ценность персональных данных и поэтому обеспечивает их надежную защиту.

1.4. Настоящая Политика применяется в отношении всех персональных данных, которые будут получены Компанией от физических лиц в процессе:

  • приобретения и/или намерения приобретения товаров, работ, услуг реализуемых через гипермаркеты «ТВОЙ ДОМ» и также через сайт www.tvoydom.ru;
  • продвижения товаров, работ, услуг реализуемых гипермаркетами «ТВОЙ ДОМ», а также на сайте www.tvoydom.ru, в том числе путем организации и проведения программ лояльности, маркетинговых, рекламных акций, исследований, опросов и иных мероприятий.

1.5. Настоящая Политика распространяется на персональные данные, полученные как до, так и после ввода в действие настоящей Политики.

  1. Основные понятия

2.1. Персональные данные — любая информация, относящаяся к прямо или косвенно определенному или определяемому физическому лицу.

2.2. Субъект персональных данных – физическое лицо, предоставляющее Компании свои персональные данные.

2.3. Обработка персональных данных — любое действие (операция) или совокупность действий (операций), совершаемых с использованием средств автоматизации или без использования таких средств с персональными данными, включая сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (распространение, предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение персональных данных

2.4. Безопасность персональных данных — защищенность персональных данных от неправомерного и/или несанкционированного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения персональных данных, а также от иных неправомерных действий в отношении персональных данных.

  1. Цели обработки персональных данных

3.1. Персональные данные обрабатываются Компанией в целях:

1) исполнения договорных обязательств, принятых на себя Компанией;

2) продвижения товаров, работ, услуг на рынке, в том числе путем организации и проведения программ лояльности, маркетинговых и/или рекламных акций, исследований, опросов и иных мероприятий;

3) в иных целях в случае, если соответствующие действия Компании не противоречат действующему законодательству, деятельности Компании, и на проведение указанной обработки получено согласие субъекта персональных данных.

3.2. Компания обрабатывает следующие персональные данные:

1) фамилия, имя, отчество субъекта персональных данных;

2) дата рождения субъекта персональных данных;

3) контактный телефон, email, а так же иная контактная информация о субъекте персональных данных;

4) место жительства субъекта персональных данных;

5) иная информация о субъекте персональных данных, необходимая Компании для реализации целей настоящей Политики.

  1. Принципы обработки персональных данных

4.1. Компания, реализуя Политику и осуществляя обработку персональных данных, основывается на следующих принципах:

1) Обработка персональных данных осуществляется на законной и справедливой основе;

2) Обработка персональных данных ограничивается достижением конкретных, заранее определенных и законных целей. Не осуществляется обработка персональных данных, несовместимая с целями сбора персональных данных;

3) Не осуществляется объединение баз данных, содержащих персональные данные, обработка которых осуществляется в целях, несовместимых между собой;

4) Обрабатываются только персональные данные, которые отвечают целям их обработки;

5) Содержание и объем обрабатываемых персональных данных соответствуют заявленным целям обработки. Обрабатываемые персональные данные не являются избыточными по отношению к заявленным целям их обработки;

6) При обработке персональных данных обеспечивается точность персональных данных, их достаточность, а в необходимых случаях и актуальность по отношению к целям обработки персональных данных. Компания принимает необходимые меры либо обеспечивает их принятие по удалению или уточнению неполных или неточных персональных данных;

7) Хранение персональных данных осуществляется в форме, позволяющей определить субъекта персональных данных, не дольше, чем этого требуют цели обработки персональных данных, если срок хранения персональных данных не установлен федеральным законом, договором, стороной которого, выгодоприобретателем или поручителем по которому является субъект персональных данных. Обрабатываемые персональные данные подлежат уничтожению либо обезличиванию по достижении целей обработки или в случае утраты необходимости в достижении этих целей.

  1. Права и обязанности субъектов персональных данных, а также Компании в части обработки персональных данных.

5.1. Субъект персональных данных имеет право:

1) получать от Компании:

— подтверждение факта обработки персональных данных Компанией;

— сведения о правовых основаниях и целях обработки персональных данных;

— сведения о применяемых Компанией способах обработки персональных данных;

— сведения о месте нахождения (хранения) персональных данных;

— перечень обрабатываемых персональных данных, относящихся к субъекту персональных данных, и информацию об источнике их получения, если иной порядок предоставления таких персональных данных не предусмотрен федеральным законом;

— сведения о сроках обработки персональных данных, в том числе о сроках их хранения;

— сведения о порядке осуществления субъектом персональных данных прав, предусмотренных Законом;

— иные сведения, предусмотренные Законом или другими нормативно-правовыми актами Российской Федерации;

2) требовать от Компании уточнения своих персональных данных, их блокирования или уничтожения в случае, если персональные данные являются неполными, устаревшими, неточными, незаконно полученными или не являются необходимыми для заявленной цели обработки;

3) отозвать свое согласие на обработку персональных данных в любой момент;

4) требовать устранения неправомерных действий Компании в отношении его персональных данных;

5) на защиту своих прав и законных интересов, в том числе на возмещения убытков и/или компенсацию морального вреда в судебном порядке.

5.2. Компания в процессе обработки персональных данных обязана:

1) предоставлять субъекту персональных данных по его запросу информацию, касающуюся обработки его персональных данных, либо на законных основаниях предоставить отказ в течение тридцати дней с даты получения запроса субъекта персональных данных или его представителя;

2) разъяснить субъекту персональных данных юридические последствия отказа предоставить персональные данные, если предоставление персональных данных является обязательным в соответствии с федеральным законом;

3) принимать необходимые правовые, организационные и технические меры или обеспечивать их принятие для защиты персональных данных от неправомерного или случайного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения персональных данных, а также от иных неправомерных действий в отношении персональных данных;

4) опубликовать в сети Интернет и обеспечить неограниченный доступ с использованием сети Интернет к документу, определяющему его политику в отношении обработки персональных данных, к сведениям о реализуемых требованиях к защите персональных данных;

5) осуществить блокирование неправомерно обрабатываемых персональных данных, относящихся к субъекту персональных данных, или обеспечить их блокирование (если обработка персональных данных осуществляется другим лицом, действующим по поручению Компании) с момента обращения или получения запроса на период проверки, в случае выявления неправомерной обработки персональных данных при обращении субъекта персональных данных или его представителя либо по запросу субъекту персональных данных или его представителя либо уполномоченного органа по защите прав субъектов персональных данных;

6) уточнить персональные данные либо обеспечить их уточнение (если обработка персональных данных осуществляется другим лицом, действующим по поручению Компании) в течение 7 рабочих дней со дня представления сведений и снять блокирование персональных данных, в случае подтверждения факта неточности персональных данных на основании сведений, представленных субъектом персональных данных или его представителем;

7) прекратить неправомерную обработку персональных данных или обеспечить прекращение неправомерной обработки персональных данных лицом, действующим по поручению Компании, в случае выявления неправомерной обработки персональных данных, осуществляемой Компанией или лицом, действующим на основании договора с Компанией, в срок, не превышающий 3 рабочих дней с даты этого выявления;

8) прекратить обработку персональных данных или обеспечить ее прекращение и уничтожить персональные данные или обеспечить их уничтожение в случае отзыва субъектом персональных данных согласия на обработку персональных данных, если Компания не вправе осуществлять обработку персональных данных без согласия субъекта персональных данных.

  1. Порядок обращения субъектов персональных данных к Компании

6.1. Субъекты персональных данных вправе направлять Компании свои запросы, в том числе запросы относительно использования их персональных данных, в письменной форме.

6.2. Запрос должен содержать следующую информацию:

1) фамилию, имя, отчество субъекта персональных данных;

2) контактную информацию субъекта персональных данных (адрес места жительства, телефон, email);

3) сведения, подтверждающие участие субъекта персональных данных в отношениях с Компанией (например, номер карты лояльности, номер интернет-заказ, оформленного на сайте и т.п.).

6.3. Компания обязуется рассмотреть и направить ответ на поступивший запрос субъекта персональных данных в течение 30 дней с момента поступления обращения.

  1. Требования к защите персональных данных

7.1. Компания при обработке персональных данных принимает необходимые правовые, организационные и технические меры для защиты персональных данных от неправомерного и/или несанкционированного доступа к ним, уничтожения, изменения, блокирования, копирования, предоставления, распространения персональных данных, а также от иных неправомерных действий в отношении персональных данных.

7.2. К таким мерам, в частности, относятся:

1) назначение лица, ответственного за организацию обработки персональных данных, и лица, ответственного за обеспечение безопасности персональных данных;

2) разработка и утверждение локальных актов по вопросам обработки и защиты персональных данных;

3) применение правовых, организационных и технических мер по обеспечению безопасности персональных данных;

4) контроль за принимаемыми мерами по обеспечению безопасности персональных данных и уровнем защищенности информационных систем персональных данных;

5) соблюдение условий, исключающих несанкционированный доступ к материальным носителям персональных данных и обеспечивающих сохранность персональных данных;

6) ознакомление работников Компании, непосредственно осуществляющих обработку персональных данных, с положениями законодательства Российской Федерации о персональных данных, в том числе с требованиями к защите персональных данных, локальными актами по вопросам обработки и защиты персональных данных, и обучение работников Компании.

7.3. Компания вправе поручить обработку персональных данных другому лицу с согласия субъекта персональных данных, если иное не предусмотрено федеральным законом, на основании заключаемого с этим лицом договора.

  1. Заключительные положения

8.1. Настоящая Политика является локальным нормативным актом Компании. Настоящая Политика является общедоступной. Общедоступность настоящей Политики обеспечивается публикацией на Сайте Компании.

8.2. В случае неисполнения положений настоящей Политики Компания и ее работники несут ответственность в соответствии с действующим законодательством Российской Федерации.

8.3 Контроль исполнения требований настоящей Политики осуществляется лицами, ответственными за организацию обработки персональных данных Компании, а также за безопасность персональных данных.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector