54mebel.ru

Мебель в интерьере
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Стол по китайски иероглиф

Стол по китайски иероглиф

Логотип Твой Китай

УРОКИ КИТАЙСКОГО ЯЗЫКА
ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К HSK ОНЛАЙН
И МНОГОЕ ДРУГОЕ

Урок №6 — Таблица счетных слов в китайском языке. Их применение и отличия.

Дата публикации: 2015-01-07

Здравствуйте, дорогие читатели yourchinese.ru!

В этом уроке мы с вами изучим нечто, очень особенное в китайском языке – это счетные слова! Хотя эти иероглифы не входят в программу HSK1, выучив их сейчас, позже вы сможете говорить о любых предметах с правильными счетными словами.

Надеюсь, все помнят, сколько счетных слов мы уже изучили в прошлых уроках? Какое счетное слово было упомянуто в каком уроке?

Думаю, дочитав до этих строк, все хорошенько подумали и насчитали 4 слова. Это – 本 běn, 张 zhāng, 个 gè, 只 zhǐ.

И так, давайте разберем остальные счетные слова в китайском языке:

  • К персонам – 位 wèi . В левой части иероглифа – графема «человек», в правой – «стоять», поэтому это счетное слово применяется к персонам.
  • К предметам, имеющим толстую обложку – 本 běn . Т.к. этот иероглиф обозначает корень, то он применяется к предметам, имеющим корешок, типа книги.
  • К предметам письма – 枝 zhī . Левая часть иероглифа – это графема «дерево», а карандаши делают из дерева.
  • К газетам и тонким журналам – 份 fèn . Этот иероглиф значит «экземпляр», «каталог» или «периодическое издание».
  • К листам бумаги и плоским вещам – 张 zhāng . Левая часть иероглифа обозначает «лук», в смысле тот лук, из которого стреляют стрелами, а т.к. лук плоский, то и это счетное слово применяется к плоским предметам.
  • К машинам (авто) – 辆 liàng . Левая часть иероглифа – это собственно и есть «машина», поэтому и применяется это счетное слово к транспортным средствам.
  • К предметам, которые берем руками за ручку — 把 bǎ . Левая часть иероглифа – графема «рука», поэтому 把 bǎ – берем рукой.
  • К длинным вещам, рекам, лентам, рыбе, бананам – 条 tiáo — лента, полоска, тонкий длинный предмет.
  • К вещам одежды – 件 – jiàn . Левая часть, как вы уже помните это «человек», а правая это «корова, бык», таким образом можно получить кожаную куртку для человека.
  • К деньгам, кускам – 块 kuài — кусок, часть. Левая часть иероглифа значит «земля» или что-то изготовленное из земли, а правая часть – это вилы, т.е. когда люди перекидывали село или солому вилами, то брали часть за частью.
  • Ко всему – 个 gè .

Конечно, в китайском языке насчитывается более 50 счетных слов, но сегодня мы с вами разобрали самые популярные и часто используемые.

Когда предмет определен, ставится счетное слово между указателем и предметом;

Когда известно точное количество, счетное слово ставится между количеством и самим предметом.

Также посмотрите видео о счетных словах. В плейлисте пока что всего несколько видео, но они будут добавляться, поэтому заходите на страницу или подписывайтесь на канал, чтобы не пропустить обновления.

Давайте рассмотрим несколько примеров и заодно выучим новые слова.

Zài zhuōzi shàng yǒuyī fèn bàozhǐ.

На столе есть (лежит) газета.

счетные слова в китайском языке

Zài zhuōzi shàng yǒusān fèn zázhì.

На столе есть (лежат) три журнала.

счетные слова в китайском языке

Zài zhuōzi xià yǒu shíyī zhāng zhǐ.

Под столом есть (лежат) одиннадцать листов бумаги.

счетные слова в китайском языке

Tā yǒu liǎng běnběn zi.

У него есть две тетрадки.

счетные слова в китайском языке

Zhè wèi rén yǒuyī bǎ dāozi.

У этого человека есть нож.

счетные слова в китайском языке

Wǒ méiyǒu chē. Zhè liàng chē hěn dà.

У меня нет автомобиля. Этот автомобиль очень большой.

Zài wǎn li yǒu qītiáo yú.

В миске есть семь рыб.

счетные слова в китайском языке

Zài bèibāo li yǒusān běnběn zi, liǎng zhī gāngbǐ hé liǎng zhī qiānbǐ.

В рюкзаке есть три тетрадки, две ручки и два карандаша.

счетные слова в китайском языке

Zài yǐzi shàng yǒu wǔ jiàn yīfú.

На стуле есть (лежит) пять предметов одежды.

счетные слова в китайском языке

Zài pánzi shàng yǒu wǔ kuài dàngāo.

На тарелке есть (лежат) пять кусков торта.

счетные слова в китайском языке

Как видно из вышеприведенных примеров, к разным предметам в китайском языке применяются разные счетные слова. Иногда это бывает очень важно, особенно если вы не употребляете конкретный предмет, а просто хотите сказать «столько-то штук». Можно сказать, что счетное слово характеризует предмет или меру его измерения.

Читайте так же:
Столик для рыбалки своими руками

А вообще в Китае есть особенность в мерах измерения, как в Англии. Для обозначения меры длины и веса, в Китае есть специальные слова.

斤 jīn – цзинь (мера веса, равная 0,5 кг);

При этом 公斤 gōngjīn – килограмм, но все цены на рынке или в магазинах указаны именно за один цзинь, т.е. полкило.

里 lǐ — ли (мера длины, равная 0,5 км);

При этом 公里 gōnglǐ – километр.

Дополнение к Уроку № 6.

В тектсе имеется такое предложение 我没有车。这辆车很大。 Wǒ méiyǒu chē. Zhè liàng chē hěn dà. — У меня нет автомобиля. Этот автомобиль очень большой. Но объяснению к этому нет. Спешу добавить!

В уроке №4 мы разбирали как обазуется отрицание в китайском языке, однако из этого правила есть исключение: со словом еу используется отрицательная частица 没 méi. Она так же используется для образования отрицания в прошлом, но это мы будем разбирать позже.

没有 méiyǒu — не иметь

Как вы помните, в китайском языке есть 3 способа образования вопроса.

  1. С использованием фразовой частицы 吗 ma.
  2. С использованием вопросительного слова 什么 shénme(и др. мы изучим позже).
  3. С использованием конструкции повторения глагола.

И вот мы наконец дошли до третьего пункта, образования вопроса с использованием конструкции повторения глагола. Все очень просто, сначала ставится утвердительная форма глаголоа, а затем отрицательная и получается смысл вроде «да, нет?», «есть, не есть?»

Теперь вы знаете как задать вопрос со словом 是 shì:

— 是吗? shìma? — (первый способ)

— 是什么 shìshénme? — (второй способ)

— 是不是? shìbushì? — (третий способ)

и со словом 有 yǒu:

— 有吗 yǒuma? — (первый способ)

— 有什么 yǒushénme? — (второй способ)

— 有没有 yǒuméiyǒu? — (третий способ)

Новые слова:

счетные слова в китайском языке

zázhì – научно-популярный журнал

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

счетные слова в китайском языке

chē – телега, повозка, автомашина

счетные слова в китайском языке

В этом уроке все. До новых встреч в следующих уроках! В 7-ом уроке мы с вами изучим слова о семье, научимся спрашивать возраст у людей разных возрастных категорий, т.к. в китайском языке это очень важно. В общем, не пропустите следующий урок, а для этого подпишитесь на рассылку обновлений.

Праздник весны. Как отмечают китайский Новый год

В ночь с 24 на 25 января в Китае отметят главный праздник года. Какие традиции есть у жителей Поднебесной и можно ли их повторить россиянам?

Дата. Можно сказать, что китайский Новый год — дата скользящая. Она привязана к зимнему солнцестоянию (21 декабря) с добавлением двух циклов полнолуния. Неслучайно этот праздник в народе называют «лунным новым годом».

В григорианском календаре китайский Новый год выпадает на один из дней между 21 января и 21 февраля. В 2020 году праздник отмечают в ночь с 24 на 25 января.

Новогодний стол. Китайский Новый год, как и аналогичный праздник в России, семейный. В праздничную ночь принято собираться всей семьёй за столом, накрытым угощениями.

«На севере страны принято всем вместе готовить пельмени, – говорит ассистентка кафедры восточных и европейских языков Нижегородского государственного лингвистического университета им. Добролюбова Се Юйвэй. – Популярна здесь и лапша. На юге обязательное блюдо на новогоднем столе – юаньсяо. Это такие сладкие шарики из рисовой муки с различными начинками».

По словам Се Юйвэй, такое гастрономическое разделение связано с традициями: на севере больше любят сытные блюда из муки, а на юге популярен рис.

Украшение дома. Дома в Китае к главному празднику года украшают специальными красными украшениями.

«Красный цвет в Китае – символ счастья и благополучия, – объясняет Се Юйвэй. – На двери дома принято вешать изображение иероглифа «Фу». Такой символ означает «счастье». Также двери и окна украшают вырезанными из красивой бумаги изображениями: животным-символом года, цветами, снежинками. Конечно, мы не ставим дома наряженные ёлки, но украшаем жилища различными цветами».

Подарки. Старшие члены семьи дарят взрослым детям красные «счастливые» конверты с деньгами. Маленьким детям преподносят не сладкие наборы, а яйца и молоко. Такой презент обозначает пожелание расти здоровым и сильным. Малыши в ответ говорят родителям слова благодарности и желают всех благ.

Читайте так же:
Диаметр поворотного стола в микроволновке что это

Напитки. Во время праздничного застолья принято пить китайскую водку. Это не разведённый спирт, а, как и в древние времена, напиток, который получают путем сбраживания зернового сырья и дистилляции. Также современные жители Китая не прочь выпить в новогоднюю ночь хорошего вина.

Развлечения. Во время праздничного застолья жители Китая, как и россияне, любят смотреть по телевизору «Голубые огоньки», где с танцами и песнями выступают самые популярные артисты страны.

В первый день китайского Нового года жители Поднебесной навещают родных и близких. Новогодние праздники в Китае длятся 15 дней. Завершает их «Праздник фонарей». Парки, улицы, дома украшают круглыми фонариками. В Китае они тоже символизируют счастье и благополучие.

«В Китае Новый год – не зимнее торжество, а праздник весны, – рассказывает Се Юйвэй. – По китайскому календарю уже начинается весна!»

Кстати, нижегородцы могут подробнее познакомиться с китайскими традициями на мастер-классах и лекциях в Институте Конфуция при НГЛУ.

Как вставить китайский иероглиф в таблицу mysql?

Я хочу сохранить данные на китайском языке в таблице mysql.

Может ли кто-нибудь сказать мне, какие настройки я должен сделать для него в mysql и PHP.

Моя таблица будет сохранять данные как на английском, так и на китайском языках. Возможно ли это с одним столом.

Любая помощь будет оценена по достоинству.

3 ответа

  • Как определить китайский иероглиф с помощью Perl?

Возможный Дубликат : Обнаружить китайский иероглиф с помощью perl? Есть ли какой-нибудь способ обнаружить китайский иероглиф с помощью Perl? И есть ли какой-нибудь способ, как разделить китайский иероглиф с символом точки. идеально?

Файл cookie кодируется с помощью набора big5 и не может быть вставлен в MySQL. Не могли бы вы помочь мне решить эту проблему? Поля: username -англ., date1 -дата, reason1 -китайский иероглиф. $reason1 = $_COOKIE[reason]; $sql2=INSERT INTO attendance_count(username,date,count_time,appendix) VALUES.

Используйте UTF-8 при создании таблицы

create table xxx ()CHARACTER SET = utf8;

Используйте UTF-8 при вставке в таблицу

set names utf8; insert into xxx (xx,x);

Установите набор символов в UTF-8, в mysql.

Проверьте это для справки

Он отлично работает, но вы должны установить набор символов и параметры сортировки таблицы BEFORE, в которую вы вставляете любые китайские иероглифы.

Похожие вопросы:

Символ Юникода для символа @ равен 40 , но когда я попробовал его использовать, он просто отображался как китайский иероглиф. p::after < content: 'foo40bar.com'; ><p>Email: </p>

У меня есть строка =?GB2312?B?zbO8xtGnu/m0ocq10bXP7sS/?= с $overview[0]->subject; в функции imap_fetch_overview . Как изменить предметную информацию Gmail на китайский иероглиф?

У меня есть как английский, так и китайский иероглиф в моей базе данных, но когда я получаю в JSON китайский иероглиф не работает. Результат -?. Кто-нибудь может мне помочь ? <?php.

Возможный Дубликат : Обнаружить китайский иероглиф с помощью perl? Есть ли какой-нибудь способ обнаружить китайский иероглиф с помощью Perl? И есть ли какой-нибудь способ, как разделить китайский.

Файл cookie кодируется с помощью набора big5 и не может быть вставлен в MySQL. Не могли бы вы помочь мне решить эту проблему? Поля: username -англ., date1 -дата, reason1 -китайский иероглиф.

у меня есть этот китайский иероглиф, который я хочу вставить в базу данных и вывод браузера в правильном формате, но когда данные вставляются в mysql, они находятся в другом формате, что-то вроде.

Как напечатать китайский или японский иероглиф (не английский) в C? wchar *wc = (wchar *)calloc(50,sizeof(wchar*)); wcscpy(wc ,Ljohn 麥克風); printf( wc : %S n,wc); Я получил john только в своем.

Как найти первый китайский иероглиф в Примере строки java : String str = xing 杨某某; Как я могу получить индекс первого китайского иероглифа в приведенном выше str. Спасибо!

Я хотел бы сохранить дополнительный редкий китайский иероглиф в базе данных, используя mysql, однако продолжайте показывать . после текст вставляется в таблицу. Ранее я искал, как вставить любой.

Читайте так же:
Ножки для туристического стола своими руками

я пытаюсь добавить китайский иероглиф в свою базу данных. Я добавляю это 黔西南布依族苗族自治州 и получаю эту é»”é ¥ ¿ å—åƒäïæ какая-нибудь помощь? header(‘Content-Type: text/html; charset=utf-16’);.

30 простых для изучения китайских иероглифов

30 простых для изучения китайских иероглифов

  • View Larger Image

Простых языков не существует, в каждом языке есть свои сложности и особенности. Но все же можно выделить ряд языков очень сложных для изучения. Вот как раз Китайский язык один из таких.

Первое, что пугает начинающих изучение китайского, это огромное количество иероглифов. Например, словарь «Чжунхуа цзыхай» содержит более 85 тыс. Невероятно!

На самом деле невозможно ответить сколько иероглифов содержит китайская письменность, так как это зависит от того, что ими считать. Если использовать метод, применяемый в Китае, то их количество потенциально бесконечно.

Так сколько же надо знать символов, чтобы комфортно себя чувствовать в китайской среде, то бишь читать вывески на улицах, газеты, интернет страницы?

Статистические исследования говорят, что есть 3000 наиболее распространенных иероглифов, знание поможет понять 99,2% текста. Это конечно намного меньше чем 85 тысяч, но все равно немало. Но вот что интересно уверенное знание всего 100 символов дает понимание аж 42% текста. Приведем данные статистики:

100 символов → 42% понимания
200 символов → 55% понимания
500 символов → 75% понимания
1000 знаков → 89% понимания
1500 знаков → 94% понимания
2000 знаков → 97,0% понимание
3000 символов → 99,2% понимание

Китайская культура пронизана духом мистики и тайны и глядя на эти таинственные знаки китайской письменности теряется всякая уверенность в собственных силах.

Но не надо отчаиваться, мы подобрали 30 самых простых для запоминания иероглифов, которые и будут нашей отправной точкой на такой извилистой тропинке.

Приведенные ниже знаки имеют наименьшее количество штрихов. Они легки для изучения, так как в большинстве своем интуитивно понятны.

И так давайте начнем.

30 самых простых китайских иероглифов для изучения

1. 一 эта горизонтальная черта означает цифру один. Соответственно цифра два это две черты 二 и три это 三. Довольно просто, не правда ли?

Например, «один человек» на китайском будет 一个 人.

2. 人 – эти два простых штриха обозначают – человек и напоминают человека с широко расставленными ногами. Если расположить эти два символа вместе — 人人 мы получим – «все» или «каждый», например, 人人 都 爱 喝可乐 будет означать – все любят пить колу.

3. 日 этот прямоугольник с чертой посередине ничто иное как Солнце. Конечно надо иметь недюженное воображение, чтобы суметь привязать данный символ к нашему светилу, но в древности этот иероглиф был более круглым.

Иероглиф Солнце

Когда-то это был кружочек с небольшой черточкой посередине, который со временем трансформировался.

Кстати 日 может обозначать еще слово «день». Если расположить эти знаки подряд 日 日, то это будет означать «каждый день».

4. 月 – этот иероглиф обозначает Луну. В древности это иероглиф действительно очень напоминал спутника нашей Земли и выглядел как полумесяц. Иероглиф ЛунаТак же этот иероглиф обозначает «месяц», например, 1月 это будет январь, а первое января будет — 1月1日

5. 水 – вода, жидкость, река, море, поток. Некоторые утверждают, что в древности это был рисунок речного потока между берегами или валунами, а некоторые говорят, что это был рисунок водной ряби.

Иероглиф Вода

Если применить иероглиф, который мы уже выучили (一), то мы можем написать «один стакан воды» 一杯 水

6. 山 – горы. Так же это означает горный хребет, холм, могила или курган. Запомнить этот символ тоже легко – нижняя черта символизирует землю, черточки вертикальные символизируют горные вершины разной высоты. Если сочетать этот знак с другими иероглифами, то можно получить множество других понятий, например, в сочетании с иероглифом 水 (вода) мы получим — 山水 (пейзаж), а 山水画 будет означать «пейзажная» живопись. 画 и вправду маленькая картинка в рамке. Этот знак 水 входит в состав многих иероглифов.

7. 大 – китайский иероглиф «большой» выглядит как человек с широко расставленными руками и ногами. В древности это был рисунок большого, сильного человека.

Читайте так же:
Казахский стол для гостей

Если рядом с 大 написать 人 (человек), то у нас получится 大人 «взрослый», буквально – большой человек. Так же этот иероглиф может означать – огромный, крупный, сильный, старший, великий, уважаемый и т.д.

8. 小 – маленький. Так же используется в значении — мелкий, молодой, младший, простой и т.д.

Обратите внимание, что 小 относится только к размеру. Когда мы говорим о небольших суммах, мы говорим 少

9. 口 — рот. Как не трудно догадаться, этот иероглиф обозначает отрытый рот человека. Впрочем, значений у него много: губы, отверстие, горлышко (бутылки), устье, гавань, пробоина, слова, речь и еще много других.

Это символ часто можно встретить в сочетаниях с другими знаками, например,

大口 (dà kǒu) большой глоток
出口 — выход
人口 — население
山口 — горный перевал
口岸 — «рот» и «берег» [kŏu’àn] = порт, торговый порт
口才 — «рот» и «талант» [kŏucái] = красноречие, дар красивой речи, дар говорить.
口红 — «рот» и «красный» [kŏuhóng] = губная помада

Так, как и в русском языке, 口 (рот) может обозначать члена семьи, например, 一家三口人 в переводе «семья из трех ртов человек».

Интересно, что знак «ограда» изображается так же, как и «рот», но не используется самостоятельно, только вокруг остальных элементов иероглифа:

国 [guó] — страна, государство
回 [huí] — рот в ограде = возвращаться
回国 [huíguó] — вернуться на родину

10. 火 – огонь. Очень простой иероглиф, если присмотреться он похож на бегущего человека, который в панике размахивает руками и кричит: «Помогите, пожар!».

Иероглиф Огонь

В древности этот символ был более похож на цветок костра.

Вот несколько способов использования этого символа:

大火 большое пламя и 小火 маленькое пламеня, 山火 лесной пожар, 火山 – вулкан. В астрономии этот символ используется как обозначение планеты Марс.

11. 男 – мужчина. На самом деле это сочетание двух знаков 田 (поле) и 力 (сила). Этот символ можно увидеть на дверях мужских туалетов.

男人 человек
男友 парень, друг

12. 女 – женщина.
Иероглиф ЖенщинаКитайский карикатурист Tan Huay Peng в своей книге «Fun with Chinese Characters» написал:
«Древняя пиктограмма изображала женщину в поклоне, потом для простоты написания ее поставили на колени, но не надолго. Современный иероглиф изображает женщину, которая широко и свободно шагает наравне с мужчиной.»

美女 — красота
少女 – девочка
女工 — женщина-работник
女士 — госпожа, леди, мадам
女王 — королева
女主人 — хозяйка

13. 天 – небо.
Иероглиф Небо
Этот иероглиф похож на человека с широко расставленными ногами и руками, а на д ним горизонтальная черта обозначающая небо. В древнем Китае Императора называли сыном неба, а талантливых людей называли людьми с небесным даром.

Так же этот иероглиф употребляется в значении «день». Если поставить рядом два таких иероглифа 天天, то получим “каждый день».

春天 — весна
夏天 — лето
秋天- осень
冬天- зима
今天 — сегодня
昨天 — вчера
明天 – завтра

14. 牛 – корова или крупный рогатый скот. Так же может означать: крупный рогатый скот, бык, буйвол, вол, говяжий. Изначально рисовали морду животного, его рога и уши, позже похожесть утратилась.

一头牛 — одна корова
小牛 – теленок
牛奶 – молоко
牛肉 – говядина
牛油 — сливочное масло
牛仔 – пастух

15. 马 – лошадь. Это упрощенный иероглиф, в традиционном написании выглядит как馬

马上 — немедленно
人马 – войско, армия (люди и лошади)
妈 – мама (женщина и лошадь)

16. 羊 – баран, овца или мелкий рогатый скот. Этот иероглиф несет в себе благоприятный смысл, так как в китайской культуре баран — это доброе животное. 羊 входит в состав иероглифа «доброта». Коза обозначается этим же иероглифом.

山羊 – горная коза

17. 木 — дерево как растение и дерево – материал. Изначально рисунок изображал ствол, корни и ветки.

果木 — плодовое дерево
木星 – Юпитер (планета)

18. 工 – работа, труд. Есть несколько версий происхождения данного знака, одно из которых это горизонтальные черты — земля и небо, вертикальная — человек.

Читайте так же:
Толщина стекла для журнального столика

工作 — работа
工人 — рабочий
木工 – столяр, плотник

19. 开 – открыть, так же может означать «начать».

开刀 — хирургии
开工 — начать работать
开口 — говорить

20. 心 – сердце. В древности это был довольно точный схематический рисунок человеческого сердца, современный знак изменился до неузнаваемости.

Пиктограмма «сердце» входит в состав многих иероглифов, связанных с духовными качествами и внутренним миром человека.

Иероглиф Сердце

Например, иероглиф «мысль» состоит из двух частей «звук» и «сердце»: то есть «голос в сердце». А иероглиф «думать» состоит из «внешность, лицо» и «сердце».

Еще иероглиф 心 употребляется в значениях: душа, дух
грудь, грудная полость
ум, интеллект, рассудок, мысль
желания, намерения, настроения
центр, середина, сердцевина
воля, решимость, устремленность
有心人 целеустремлённый человек
江心 середина реки

21. 门 – дверь. Проблем с запоминанием этого иероглифа быть не должно, так как он похож на дверной проем.

开门 — открыть дверь

22. 不 – нет. Хоть этот символ и обозначает «нет», обычно его не используют сам по себе. В основном пишут 不是 – «нет» или 不好 – «плохо».

不少 буквально переводится как “не мало”, или другими словами “много”.

23. 十 – десять. Древний рисунок изображал стороны света. Цифра десять символизирует десятисторонний мир, который в буддизме означает четыре главные стороны света, четыре направления между ними, а также направление вверх и вниз.

В современном китайском 十 употребляется в значениях: «десять, десятикратный, вдесятеро» и т.д., а также «много, все».
十一 одиннадцать
十二 двенадцать
十三 тринадцать
十四 четырнадцать
十五 пятнадцать

20 это 二十 или “две десятки”, 30 это 三十 “три десятки” 50-это 五十 и так дальше, пока вы не достигнете 90 九十.

А вот 100 это не “десять десятков”, это просто 一百 (одна сотня).

В Китае иероглифы цифр используются редко, чаще арабские цифры. Ценники в магазинах принято писать арабскими цифрами. А вот в провинциальных городах, а особенно в небольших поселениях, могут использоваться иероглифы.

24. 手 – рука. Изначально этот иероглиф изображал линии на ладони, со временем эти линии на знаке выровнялись.

В наше время иероглиф 手 используется в значениях: «рука, руки, кисть руки, ладонь, рука помощи, подмога», «умение, мастерство, техника, искусство», «мастер, дока, умелец» и др.

手工 ремесло
一手 в одиночку, единолично
水手 матрос

25. 王 – король, царь, император, монарх. Иероглиф состоит из трех частей: 十 (цифра десять) и две горизонтальные линии сверху и снизу 一, означающие небо и землю.

王子 – принц
王民 — подданные

26. 米 – рис. Как мы знаем, рис относиться к основным продуктам питания. Часто располагается в различных частях сложных иероглифов. Очень похож на знак 木 (дерево), но на самом древняя пиктограмма обозначающая рис была совсем другой и лишь со временем она трансформировалась и стала похожа на иероглиф «дерево».

玉米 (yù mǐ) кукуруза
白米 (bái mǐ) белый рис или очищенный рис для еды

生日- день Рождения
一生 — всю свою жизнь
先生 — господин; Например, 王先生 г-н Ван
生命 – жизнь

28. 中 – центр. Это важный иероглиф так как входит в состав слова Китай.

中国 — Китай; буквально означает “центральное королевство”

中文 — китайский
中午 – полдень

29. 上 – вверх или предшествующий. Изначально это была горизонтальная черта с точкой над ней. Со временем эта точка растянулась в линию, позже она стала вертикальной. 爱上 – влюбится

晚上 — вечером
早上 — утром

30. 下 – вниз. Этот простой символ выглядит как стрелка вниз, похож на перевернуты иероглиф 上 (вверх). Также относится к «ухожу» или «выхожу».

下班 — уйти с работы
下课 — выйти из класса
下车 — выйти из машины

Вот список простых китайских иероглифов для начала языкового пути. Желаем вам удачи в вашем китайском учебном путешествии.

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
ВсеИнструменты
Adblock
detector